(TH) จดหมายจากชูริ และ สปีชของจูรินะในสเตจวันเกิด 2016

จดหมายจากชูริ (ทาคายานางิ อากาเนะ)

CjzKxsZWgAAlHxT

 

ถึง จูรินะซัง

สุขสันต์วันเกิดนะคะ
สุขภาพเป็นยังไงบ้างคะ? ไม่ได้ทำงานหนักไปใช่มั้ย?

ทั้งๆที่อยู่ในวงเดียวกันแท้ๆ แต่ช่วงนี้เราไม่มีโอกาสได้คุยกันเท่าไหร่เลย การที่อยู่คนละวงกันพวกเราจึงไม่สามารถเจอกันได้บ่อยๆและในงานจับมือก็ไม่ค่อยได้เจอกันด้วย ฉันกำลังเป็นกังวลค่ะ แต่ได้เห็นจูรินะซังยิ้มมากขึ้นในช่วงนี้ก็มีแอบคิดนะคะว่ากำลังฝืนตัวเองอยู่รึเปล่านะ เพราะงั้นเลยยังกำลังวลอยู่ดีค่ะ

จูรินะซังได้ยกเลิกการควบทีม ตอนที่กลับมาเป็น SKE แบบเต็มตัวอย่างเดียว ในขณะที่ฉันคิดว่าจูรินะซังมีความสุขที่จะได้แสดงความรักที่มีต่อ SKE แต่มันก็เจ็บปวดที่เห็นว่าจูรินะซังอาจจะทำอะไรที่เกินกำลังมากไป

ใน SKE จะเห็นได้เลยว่า ด้วยความที่เป็นรุ่นพี่ จูรินะซังจะคอยเป็นหลัก คอยถ่ายทอดและสอนสิ่งต่างๆให้กับคนอื่นๆ

ในทางกลับกันเมื่ออยู่กับ AKB ที่มีรุ่นพี่อยู่มากมาย จูรินะซังสามารถที่จะอ้อนคนอื่นได้ ฉันคิดว่าบางที
การที่ออกมาจากพื้นที่ตรงนั้นคงทำให้จูรินะซังรู้สึกเหงาเหมือนกันใช่มั้ยคะ

แต่ในฐานะ SKE เพียงอย่างเดียว จูรินะซังสามารถพูดได้อย่างไม่ลังเลว่ารัก SKE มากแค่ไหน และ SKE คือที่ 1 สำหรับตัวเอง แต่ก็มีหลายครั้งเช่นกันที่ถือชื่อ AKB อยู่จึงไม่สามารถจะโกหกได้หรือพูดได้เต็มปากเท่าไหร่ ฉันคิดว่าก็สมเป็นจูรินะซังดีนะคะแบบนั้น

เพราะงั้นแล้วถึงแม้ว่าจูรินะซังจะเป็น SKE เพียงอย่างเดียวแล้ว ก็ยังนับว่ามีการเปิดฉากต่อสู้แบบใหม่ขึ้นด้วยรึเปล่านะ?

จูรินะซังมีความรักต่อ SKE อย่างเอ่อล้น และจะคอยกังวลหรือคิดอยู่ตลอดว่าจะสามารถส่งผ่านความรู้สึกเดียวกันของตัวเองไปให้คนรอบๆข้างรับรู้ได้มั้ย หรือที่ไหนสักแห่งที่จะไม่เหงาเวลาที่คิดแบบนี้

จริงๆแล้วรู้มั้ยคะ จูรินะซังอาจจะไม่เห็น แต่ว่า “ชมรมเป็นห่วงจูรินะซัง” ได้ถูกตั้งขึ้นมา

ฉันอาจจะไม่สามารถพูดกับเมมเบอร์ทุกๆคนได้ทั้งหมด แต่ยังมีเมมเบอร์หลายคนที่เช้าใจความรู้สึกของจูรินะซังอยู่นะคะ ฉันขอโทษด้วยถ้ามันดูเป็นสิ่งที่อาจจะไม่สมควรเท่าไหร่ แต่ทุกคนเป็นห่วงจูรินะซังจริงๆค่ะ

ทุกๆคนอยากให้จูรินะซังพึ่งพาพวกเราค่ะ

เวลาที่รู้สึกขมขื่นหรือเศร้าใจ หรือเวลาที่ไม่สามารถเข้าใจอะไรได้ พวกเราอยากให้จูรินะซังบอกออกมา ได้โปรดอย่าอดทนเก็บมันไว้คนเดียวเลยค่ะ มันจะส่งผลต่อสมดุลของร่างกายและจิตใจได้ง่าย ฉันคิดว่าคนที่เฝ้ามองจูรินะซังอยู่คงเข้าใจ เชื่อว่าแฟนๆเองก็คงรับรู้ด้วยค่ะ

ถ้าจะต้องแบกรับภาระอันหนักอึ้งของ SKE ไว้คนเดียวแล้วต้องล้มลงอย่างโดดเดี่ยว ขอให้ทุกคนพังทลายไปด้วยกันยังจะดีกว่าค่ะ ถ้าจะต้องไต่ขึ้นไปให้สูงขึ้น ก็ขอให้ปีนไปด้วยกัน ฉันและทุกๆคนรักจูรินะซังและ SKE มากนะคะ

ฉันต้องขอโทษด้วยถ้าหากเขียนอะไรที่คิดไปเองคนเดียว อาจจะมีเข้าใจอะไรผิดไปก็บอกได้เลยค่ะ
ไว้เราไปทานข้าวด้วยกันอีกนะคะ

สุขสันต์วันเกิดอีกครั้งนะคะ
ขอให้จูรินะซังประสบความสำเร็จยิ่งๆขึ้นไป

 

SKE48 ทีม KII ทาคายานางิ อากาเนะ ค่ะ

___________________________________________

สปีชของจูรินะ

CjyHQ97UoAUhUbq

 

ก่อนอื่นเลย ต้องขอโทษทุกคนมากนะคะที่ให้รอสเตจวันเกิดกันนานเลย ฉันดีใจมากที่ทุกคนยังอยู่รอกันและอวยพรให้กันอย่างอบอุ่น

จริงๆแล้วฉันอยากจะใส่พลังให้เต็มที่ ให้เป็นสเตจที่สนุกสนานสมกับที่ทุกคนรอคอยไปเลย
แต่ว่านะ…พอเจอจดหมายจากชูริเข้าไป ก็กลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่เลย…

ตั้งแต่ที่เรนะจังและซาเอะจังจบการศึกษาไป เมมเบอร์หลายๆคนที่คอยสนับสนุนก็ทยอยกันจบการศึกษาไป เลยทำให้คิดว่าฉันจะต้องเป็นคนนำพา SKE แล้วหล่ะ ก็มีคิดหลายๆอย่างนะคะ ตอนที่ประกาศยกเลิกควบทีมไป แฟนๆก็บอก “ยินดีต้อนรับกลับมา” กันอย่างอบอุ่น เมมเบอร์ด้วยกก็ต่างบอกว่า “ดีใจนะที่กลับมา” ฉันคิดว่ายังไงก็จะต้องพยายามเต็มที่อย่างที่ทุกคนคาดหวังให้ได้เลย

แต่ก็มีบางเวลาที่คิดว่าฉันเร่งรีบเกินไปรึเปล่านะ ถึงแม้ว่าจะมีความกระตือรือร้นอยู่มากมายก็ตามแต่มันก็ทำให้รู้สึกกระวนกระวายกังวลใจ แต่พอได้ยินจดหมายจากชูริก็ทำให้รู้สึกคลายกังวลไปบ้างแล้วหล่ะ

เรื่องวาระประชุมการเป็นห่วงของชูริ? ฉันไม่รู้เรื่องนั้นเลยจริงๆค่ะ (ร้องไห้)

อะไรแบบนั้น ฉันอยากได้ยินจากทุกๆคนนะคะ ด้วยคำพูดเหล่านั้นก็เป็นกำลังใหญ่ที่จะสนับสนุนแล้วหล่ะค่ะ แน่นอนว่าทั้งในงานจับมือและในจดหมายต่างบอกฉันว่า “จะคอยสนับสนุนอยู่นะ” แต่พอได้ยินจากเมมเบอร์กันเองก็รู้สึกเขินหน่อยๆ ฉันคิดว่ายังมีเมมเบอร์อีกหลายคนที่ไม่กล้าพูดออกมา คงเพราะว่าฉันเป็นรุ่นพี่ด้วยแหละมั่ง แต่ว่ารู้สึกดีใจมากจริงๆที่รู้ว่ามีเมมเบอร์คอยคิดถึงฉัน

ชูริจัง ขอบคุณมากนะสำหรับจดหมาย คำว่า “ด้วยกัน” และ “อยากให้พึ่งพา”

ฉันคิดว่าฉันรับรู้ความรู้สึกที่อยากจะส่งมาให้ได้แล้วหล่ะ ใจดีจัง…อา….


Text source : jurinandesu
English Translation : Sammy
Thai Translation : blezzing


 

Posted in All Posts, Speech, Thai Translation and tagged , , .

One Comment

  1. Nice post. I be taught something more challenging on completely different blogs everyday. It will at all times be stimulating to read content material from other writers and practice a little bit one thing from their store. I’d desire to use some with the content on my blog whether you don’t mind. Natually I’ll give you a hyperlink on your net blog. Thanks for sharing.

Leave a Reply

Your email address will not be published.